Меню

Диалоги о рыбалке 17.03.2013

Русские названия рыб

МНазвания рыбною не раз упоминалась пикша — ценная промысловая рыба из семейства тресковых. Однако попробуйте найти пикшу в рыбных магазинах — не найдете; нет у нас такого названия рыб. Спросите о ней продавца, заведующего, товароведа, ревизора, бухгалтера — они только пожмут плечами и заявят, что ни о какой пикше никогда не слыхивали.

Причина поразительна: с того момента, как пикша поймана, она официально именуется... треской. Наша торговля не признает никаких различий между треской, пикшей и сайдой, предлагая их покупателю в виде смеси под общим названием «треска».

Правильно ли это? Кто от этого выигрывает?

Для жителей Севера совершенно ясно, что пикша гораздо вкуснее трески. В рыбных магазинах Мурманска или Архангельска покупатель часто просит продавца выбрать пикшу из груды «трески». И такие просьбы — не каприз, не слепая причуда.

В западноевропейских странах пикша ценится на 30—35% выше трески за свое нежное мясо, имеющее легкий привкус крабов. Таким образом, смешение трески и пикши в одну товарную категорию так же необоснованно, как, скажем, продажа телятины, баранины и свинины под общим названием и по одинаковой цене.

Приравнивание пикши к треске неблагоприятно отражается и на интересах рыбной промышленности. Промысловики почти всегда предпочитают ловить треску. Она, как правило, крупнее, чем пикша, имеет более крупную печень, легче поддается потрошению (шкерке), более длительное время сохраняется свежей во льду, обеспечивает больший выход особо ценной рыбопродукции (филе, клипфиск, консервы из печени).

Вот если бы при сдаче улова в порту пикшу принимали отдельно от трески и оплачивали несколько выше, плавсостав тралового флота получил бы дополнительный стимул для облова пикши. А это привело бы к более полному использованию ее запасов.

Раздельный учет трески и пикши упорядочит статистику уловов, поможет правильной оценке перспектив промысла, его обоснованному регулированию.

Пикше нужно вернуть законное имя!

Рыбы не имеющие русских названий

Ну, а как быть с обитателями океана, которые вовсе не имеют русских названий? Сейчас наш промысловый флот быстро осваивает новые районы, глубины и способы лова; на палубу массами попадают рыбы, совершенно незнакомые ни морякам, ни работникам торговли, ни широкому потребителю. Среди таких рыб встречаются и очень ценные. Но как именовать, какие народные названия рыб им придумать?

Допустим, новая для нас рыба имеет обиходное, народное название на каком-либо иностранном языке. Можно его и использовать; таким путем появились «хек», «мероу», «скап», «бесуго», «баттерфиш».

Морской карась

Многие рыбы — например, глубоководные — вовсе не имеют названий ни на одном живом языке, но поименованы учеными по-латыни. Можно взять и латинское название, употребляя его как русское слово — «макрурус», «аргентина», «нототения», «птеротрисса».

Наконец, можно передать по-русски буквальный смысл иностранного названия или продумать совершенно новое, например «сабля-рыба», «угольная рыба», «морской окунь», «капитан».

Во всех случаях русское название промысловой рыбы должно:

  • а) быть удобопроизносимым, иметь родовое окончание, изменяться по падежам и числам, звучать заманчиво;
  • б) по возможности отражать какие-либо внешние особенности рыбы;
  • в) не дублировать названий других рыб, иначе возможно смешение товарной продукции разной ценности, конфликты и злоупотребления, дезориентация покупателя.

К сожалению, эти требования нередко нарушаются. Десятки рыб, далеко не одинаковых по пищевым качествам, получили общее название, например «морской карась». Вряд ли разумно тропическую промысловую рыбу называть «капитаном»; разве хорошо звучит заказ: «Зажарьте мне порцию капитана с картошкой» или радиограмма с моря: «Промысел закончили следуем порт зпт трюме обезглавленный капитан тчк».

В Северной Атлантике широко распространена стайная тресковая рыба, которую промысловый флот успешно ловит донными и равноглубинными тралами. Всем хороша эта рыба, да не имеет русского названия. Обратились к латыни и нарекли ни в чем неповинную морскую красавицу крайне неудачным именем «путассу».

Оно неблагозвучно, бессмысленно (даже как латинское слово), лишено родового окончания; попробуйте-ка определить, мужского, женского или среднего рода «путассу» и где нужно сделать ударение! Это слово невозможно ни просклонять, ни произнести во множественном числе — словом, оно крайне неудобно для употребления в разговоре или переписке.

Ценная промысловая рыба

Следовало бы придумать новое русское слово, исходя, например, из окраски рыбы. Народные названия рыб очень часто отражают именно окраску — красноперка, белоглазка, желтоперая камбала, черный палтус, полосатая зубатка, голубая морская щука, белый амур, серебряный карась и т. д.

Для путассу, пожалуй, больше, чем для остальных тресковых рыб, характерна равномерная серебристо-светлая окраска. Преобладание светлых тонов можно выразить, например, словом «белянка».

Оно достаточно коротко, благозвучно, имеет ясно различимый род, склоняется, характеризует (хотя и приблизительно) внешний облик рыбы, не повторяет ни одного из уже существующих названий. Правда, несколько сходным словом «беляк» рыбаки на Енисее зовут хариуса, но возможность смешения этих рыб практически исключена.

Рыба, поступившая в продажу под названием «белянка», привлечет более благосклонное внимание покупателя, чем та же самая рыба под названием «путассу».

К сожалению, в рыбной промышленности ценообразование не покоится на солидных научных основах. Выпотрошенная и обезглавленная крупная треска продается гораздо дешевле, чем, скажем, мелкая ставрида или серебристый хек, у которых половина веса падает на голову и внутренности.

Не удивительно, что руководители флота подчас посылают суда мимо высокопродуктивных районов «за тридевять морей», лишь бы в порт поступала рыба, которая по прихоти стихийного ценообразования сделалась очень «доходной».

Увы, комментариев пока нет. Станьте первым!

Есть, что сказать? - Поделитесь своим опытом

Данные не разглашаются. Вы можете оставить анонимный комментарий, не указывая имени и адреса эл. почты